Fragment

Ilse Visser vertaalt de woorden van toen voor de Bijbel van nu

  1. Fragmentenchevron right
  2. Ilse Visser vertaalt de woorden van toen voor de Bijbel van nu

Met de opgefriste vertaling van de NBV21 is er een Bijbel voor de 21e eeuw beschikbaar. Zo klonk het bij de presentatie van de Bijbelvertaling afgelopen week. Met vertalingen wordt geprobeerd om de woorden van toen zo dicht mogelijk bij woorden van nu te brengen. In Nederland lijkt dat vanzelfsprekend met honderden jaren aan Bijbelvertalingen, maar in veel andere landen zijn lang niet altijd vertalingen beschikbaar. In Thuis op 5 belden we met NBG-bijbelvertaalster Ilse Visser, zondagochtend is ze te zien in Nederland Zingt Dichtbij. Ze vertelde over haar werk in Nederland en het buitenland en de vreugde van de Bijbel in je eigen taal.

Nederland Zingt Dichtbij, zondagochtend vanaf 11:45 op NPO 2.